有网友碰到这样的问题“越南人名字,请越南语达人进~”。小编为您整理了以下解决方案,希望对您有帮助:
解决方案1:
khoi anh虽然没有声调,但后面一个字绝大多数为“英”,由此可推前一个字极有可能是Khôi,那么此名及为越南常用男名之一: Khôi Anh。译成中文为:魁英。
同时,Khoi也可能是Khởi,从而中文名字叫“起英”,但可能性不大。
其他情况的几率太小,可忽略不论。
_______
补充: Khôi Anh 两个字都是名字,没有姓。越南人的姓名以三个字为多,两个字和四个字的也有。越南人在介绍自己的时候大多只介绍名字,很少连姓氏一起介绍,和中国人的习惯不一样。只有在正式场合才会涉及到姓氏。你给的只是一个越南人的名字,无姓氏。另,越南人的姓氏也用汉字,阮、陈、范、黎、裴等姓较多,也有其他姓氏。其姓氏没有中国姓氏复杂,同姓几率很大,这也可能是他们习惯介绍名字而不介绍姓氏的原因之一。
解决方案2:
我和楼上的观点一样,我根据查询越南人的越南文姓名,发现只有翻译成“魁英”才比较恰当,其他的汉字翻译无法用作男子姓名。
晕……楼主,你根本没有提供他姓氏的越南文啊?叫我们怎么翻译?
解决方案3:
没有看见姓啊?khoi有灰,盔,诙,恢,魁,傀,瑰等意思
另外根据越南语中还有另外一个是O发E音的那个,那个的意思就是起
ANH有英,瑛,婴,樱,鹦,璎,罂等意思
解决方案4:
第一句:cho
em
choj
chung
njck
anh
ruj
em
voj
anh
cuoj
nhau
nha.--》让我通用你的网名,然后我们结婚吧
第二句:em
mua
nhan
ruj
ne.--》我买戒指了哦
第三句:la
gj.--》是什么?
第四句:anh
noj
tieng
vjet
dj--》你说越南语吧!
解决方案5:
因为越南文有很多调号
不同的调号有不同的意思
但是你这里只有字母,没有调号
所以可以有几个答案
1.魁英
2.魁映
一般越南人叫第一个名字的比较多