发布网友 发布时间:2022-04-19 09:54
共3个回答
热心网友 时间:2023-08-16 09:18
企业在进行国际营销活动时,必须深入研究和分析不同国家商人的经商习俗,做到入境问俗,入乡随俗,否则有可能造成不必要的误会。国际营销者在设计产品、包装时,要注意各地审美观念和价值观念的差异性,不可把本国消费者的审美偏好和价值观念强加给目标市场国的消费者,以造成营销障碍。
在国际营销中,在确定产品包装色彩时,一定要注意它是否在目标市场国代表了不好的意义,是否符合当地消费者的审美观念。另外,在设计产品时也要注意是否适应当地消费者的价值观念,否则就有可能造成产品的滞销。
例如在一些发达国家,人们工作紧张,生活节奏快,所以方便食品如速溶咖啡、快餐、一分钟米饭很受欢迎,但在经济不发达、不怎么重视时间的国家如有些拉美国家,方便食品就不受欢迎。那里的家庭主妇宁愿买咖啡豆也不愿意买速溶咖啡,因为在她们眼中,买速溶咖啡是懒惰的表现。
扩展资料
物质文化质量的高低和完善程度直接影响了国际营销的方式、规模,如运输、能源、沟通媒体包括广告促销策略、商业设施包括分销渠道选择等。国际营销者在把握东道国的物质文化时,要注意到各国不同的物质文化水平直接影响购买者对其所需产品的质量、品种、使用特点及其生产、销售方式的要求。
文化不是一成不变的,是随着社会发生变化的,文化变化的过程中总是文化借鉴和文化融合的现象,从总体来看,文化变化总是向着有利于社会发展的方向变化。文化变化有时为企业从事国际市场营销带来机会,有时却造成企业国际营销的威胁。
参考资料来源:百度百科-国际市场营销环境
参考资料来源:百度百科-文化适应
热心网友 时间:2023-08-16 09:19
文化因素所包含的语言文字对国际市场营销的影响。
语言是一个国家文化中最明显和外在的因素,可以反映出一种文化的类别和价值。在国际营销的沟通过程中,如果营销人员可以以对象国家的母语或者客户熟悉的语言与对方交流,无疑可以取得更加理想的效果。语言在国际营销中的另一个重要影响在于品牌或广告口号的互译。大概没有任何语言能够轻而易举地被译成另一种语言,而且不同的语言词义概念又相差甚远。许多世界知名的品牌在全球的营销中不仅有全球通用的品牌商标,而且适应东道国本土化的要求,也会将自己的品牌音译或是意译成东道国的语言。CocaCola在中国的音译品牌可口可乐可以算是比较典型的成功案例,将中国人认可的/可口与/可乐联系在一起,几乎起到了看到品牌便是看到广告的作用。而白象汽车配件出口美国时则直接意译成WhiteElephant,全然没有考虑到WhiteElephant在英文中代表的/废物的含义。日本人不愿意用日语写合同,喜欢用英语写合同,除了其他原因外,是因为日语在语义上有些含混,不太具体。可见,在国际营销中的语言翻译中,务必要考虑到不同文字的表达方法、禁忌和谚语,才能使营销活动顺利进行,避免节外生枝。
文化因素所包含的教育水平对国际营销的影响。
在科学技术做为第一生产力的现代社会,教育对于科技乃至一国经济的推动作用被越来越多的人所认可。一国教育的水平、普及的程度会直接影响到打入该国的产品品种。在教育水平较高、普及程度较广的国家,显然比较容易接受新鲜的、高科技的理念和产品,而且营销宣传的效果也会比较好。相反教育水平较低的国家可能对新产品和高端产品的需求就不是很旺盛,易用易修的简单产品或许更适合这些国家。同时,一国教育的水平、普及的程度也会影响到营销的手段。在教育水平较低的国家,营销广告的载体可以选择电视、广播等载体而不是象在教育水平较高的国家更多地选择报纸、杂志与网络。
文化因素所包含的宗教信仰对国际营销的影响。
世界上有许多不同的宗教,其中就包括最著名的四大宗教。而不同宗教的信仰者受某个宗教的文化倾向和戒律的影响,必然会表现出其独特的行为方式和价值理念,在一些以宗教做为整个国家主要精神支撑的国家,忽视宗教对营销的影响,结果往往是不可估量的损失,有时甚至会带来严重的*后果。对中东一些国家进行大宗的猪肉贸易显然是不可行的,而且在*国家,每年的斋月是不 得进行贸易往来的,其重要意义不亚于中国的春节。因此斋月前后的贸易额会有巨大的起伏。类似的,欧美在圣诞节前的零售额激增也是宗教的节日对一国消费产生影响的绝好例证。做为合格的国际营销商,善于利用宗教习惯和节日带来的商机或规避宗教禁忌带来的贸易风险,是必不可少的生存本领。
文化因素所包含的风俗习惯对国际营销的影响。
每个国家和地区都有它不同于其他国家的风俗和习惯,有些习惯甚至是很难让人理解的,但对于国际营销来说,了解、尊重并符合东道国的风俗习惯却是必须的。风俗习惯包括很多方面的内容,一国的饮食结构、交往方式、图案和颜色的偏好、对某些动植物的好恶以及约定俗成的一些习惯和礼节都属于风俗习惯的范畴,也是影响国际营销的重要因素。在中国,端午节的粽子、中秋节的月饼、除夕的饺子、正月十五的元宵,就象欧美圣诞节的火鸡一样,是家家必不可少的食品,这里面大有文章可做。在中东地区,妇女仍处于从属和受歧视的地位,她们大多没有工作和收入,也不能决定消费品的购买,这时在广告宣传时,就不应该象很多其他国家一样一味鼓励主妇们买便宜又好的商品,多针对男子做一些广告和宣传可能效果会好很多。许多国家的居民都对自己国家国旗的颜色、国徽上的动物和图案比较偏爱。比如埃及就比较喜爱绿色,把它当成国色,而澳大利亚国徽上的袋鼠也成了澳大利亚的象征。巧妙的运用每个国家的风俗习惯,往往会给营销带来意想不到的效果,反之则可能输得莫名其妙。
文化因素所包含的商业习惯对国际营销的影响。
一个国家的商业习惯与该国的文化是密切相关的,犹如语言一样,商业习惯也是文化环境的组成部分。由于东道国的商业习惯在商业活动中肯定会占据支配地位,在这种情况下,国际营销人员更需要学会调整自己,以符合东道国的商业行为规则。例如在中东地区,如果一个女性没有佩带面纱就走在大街上,已经是很难让当地人接受了,因此女性是不能够单独进行商务谈判的。即使女性是这项营销活动的主要负责人,在谈判中也只能充当其男性下属的助手。而且在阿拉伯国家,人们非常不喜欢外国人、尤其是不接受根本不了解他们的人干涉他们的私生活,因此,营销人员在阿拉伯国家的营销活动中要完全避免谈论阿拉伯妇女。文化环境是商业习俗的建筑材料,它包括问候、告别、工作、用餐、谈判、管理、上学、儿女保育和玩耍等,而谈判的接触层次,商业礼节,谈判重点和道德标准等,都直接构成了一国的商业习惯,它们对国际营销活动都会产生相应的影响:
(1)接触层次。
各个国家的商业习俗不同,在商业活动中接触的级别也不同。例如,在欧洲和阿拉伯国家,经理人员的权威很大,因此谈判接触往往在较高层次进行。美国则不同,许多企业给管理的下层委托授权较多,因此营销人员有可能接触到中下层经理。远东地区文化强调合作与集体决策,在这些国家里,与营销人员打交道的不是个人而是集体,此时头衔或职位很重要,许多公司都不允期许以个人名义签发信函。而在地中海地区,情况正好相反,联系可以与直接负责事情的本人进行,而不是与一个*或有头衔的人接洽。了解各国在接触层次上的区别无疑可以帮助营销人员更好地完成营销活动。
(2)礼节与效率。
为人随和、不拘小节似乎是美国人的行为习惯,但这种表面上的随随便便并不等于工作马马虎虎。一名英国经理这样评价过:/在鸡尾酒会或晚宴上,美国人还在上班。当他们发现某人的谈吐和想法很重要时,会很快记录下来,以备后用。营销人员必须学会控制自己的心理。拉丁美洲的商人很讲究友谊,即使如此,他们也不愿意把经营同个人生活扯在一起。相反,日本人喜欢把工作与个人生活结合起来。他们很有礼节,时而谈生活时而谈工作,慢条斯理,常常使美国人和欧洲人失去耐心和冷静。事实上,在日本,被邀请到家中做客是能够受到的最高礼遇。为什么不耐心听他们讲述自己的家庭,借此来获得对方的好感呢?
(3)谈判重点。
同样是汽车这个产品,各个国家由于社会文化环境的不同,追求和谈判的重点也就不一样。有些商人注重质量,有些注重式样,而有些则注重价格。要注意商业谈判会受到*直接或间接的影响和干预,因此诸如通货的有效性、商品进出的审批、产品性能及包装、广告、雇员条件、利润补偿和其他因素都可能成为谈判的重点。而在一些市场仍不是十分开放和健全的国家,可能会出现一些本来很不起眼的因素最终影响到整个营销活动的进行。这些看似不起眼的因素,做为谈判重点本应得到重视而被忽视了,不能不说是营销人员的失误。
(4)企业道德。
显然道德随着社会环境的变化而有所不同,即使在同一国家内,也没有明确的道德标准和共同的参考依据。商业道德在国际市场上更为复杂,在一个国家被认为是正当的事情,在另一个国家可能完全不被接受。例如,馈赠礼品是在世界上大多数国家都认可的行为,在美国就不流行,甚至还会遭到谴责。礼品变为贿赂又是另外一种问题。世界各国都在试图区分礼品与贿赂之间的关系,简单的办法是规定一个金额范围,但这也难以界定。例如,在德国,超过40美元的礼品就为贿赂。但在另一个国家里,为了签订一个肉类加工厂合同,东道国企业在完全合乎法律手续的条款中规定,要对方企业捐款125万美元建设一个儿童医院。数额相差之大,使人很难得出一个统一的道德标准。此时营销人员唯一的办法就是熟悉东道国的企业道德与惯例,才能使自己在国际营销活动中游刃有余。
由此可见不仅仅是需要国际营销中要考虑文化影响,而且逐渐成为国际营销中的核心因素。
热心网友 时间:2023-08-16 09:19
从事国际营销的企业,必须了解国外的文化环境,其原因在于: