怎样用英语介绍麻婆豆腐

发布网友 发布时间:2022-04-19 22:55

我来回答

3个回答

热心网友 时间:2023-07-17 15:54

麻婆豆腐介绍:

麻婆豆腐始创于清朝同治元年(1862年),在成都万福桥边,有一家原名“陈兴盛饭铺”的店面。

店主陈春富(陈森富)早殁,小饭店便由老板娘经营,女老板面上微麻,人称"陈麻婆"。

当年的万福桥是一道横跨府河,常有苦力之人在此歇脚、打尖。光顾饭铺的主要是挑油的脚夫。陈氏对烹制豆腐有一套独特的烹饪技巧,烹制出的豆腐色香味俱全,不同凡响,深得人们喜爱,她创制的烧豆腐,则被称为“陈麻婆豆腐”,其饮食小店后来也以“陈麻婆豆腐店”为名。

《锦城竹枝词》、《芙蓉话旧录》等书对陈麻婆创制麻婆豆腐的历史均有记述。《锦城竹枝词》云:“麻婆陈氏尚传名,豆腐烘来味最精,万福桥边帘影动,合沽春酒醉先生”。《成都通览》记载陈麻婆豆腐在清朝末年便被例为成都著名食品。

英语对照:

Mapo tofu was founded in 1862, the first year of Tong in Qing Dynasty. 

There is a shop named Chen Xingsheng Restaurant near Wanfu Bridge in Cheng.

Shopkeeper Chen Chunfu (Chen Senfu) died early. The small restaurant was managed by the landlady. The landlady's face was slightly numb. 

She was known as "Chen Mafu". 

The Wanfu Bridge was a bridge across the Fuhe River, where hard-working people often rested and pointed their feet. 

The main visitors to the restaurant are footmen who pick up oil. Chen Shi has a unique cooking skill for cooking tofu. 

The tofu proced by Chen Shi is full of color, fragrance and distinctive flavor. It is very popular among people. 

The tofu made by Chen Shi is called "Chen Mapo tofu", and its catering shop later named "Chen Mapo tofu shop".

"Jincheng Zhu Ci" and "Old Records of Furong Dialect" all describe the history of Chen Mapo's creation of Mapo tofu. 

"Jincheng Bamboo Branch Ci" 

cloud: "Ma Po Chen's still famous, tofu baked the most delicious, Wanfu Bridge curtain shadow movement, Mr. Heguchun drunk. "

Cheng General Survey" records that Chen Mapo's tofu was a famous food in Cheng in the late Qing Dynasty.

扩展资料

麻婆豆腐的来历:

麻婆豆腐起源于清晚期,成都万福桥边一陈姓餐馆,其老板娘满脸麻子。大家都叫陈麻婆。同治(1862)年,一天来餐馆吃饭的脚夫,码头工,过路的,走了一拔又一拔,一直忙到晚上快打烊关门。

又来一批船夫要吃饭,叫弄些下饭的,便宜的,热乎点的。陈麻婆一看厨房只剩下些豆腐,碎牛肉(边角),葱等。于是就炒些豆瓣酱,姜,蒜,海椒面等调料,加高汤,下豆腐,牛肉碎烧制。装盆后上面撒了许多海椒面,葱花。最后浇上热油,撒上花椒面。结果上桌后。只见这些人连吃几碗饭,直呼很好吃,很下饭。

从此之后,陈麻婆就用此法做豆腐,不断改良。经客人一传十,十传百,就成了小店的招牌菜。后来客人直呼招牌菜“陈麻婆豆腐”。后人简称…麻婆豆腐。

麻婆豆腐的菜品特色:

麻婆豆腐的特色在于麻、辣、烫、香、酥、嫩、鲜、活八字,也称之为八字箴言。

麻:指豆腐在起锅时,要洒上适量的花椒末。花椒最好用汉源贡椒,麻味纯正,沁人心脾。 如若别地花椒,麻味卡喉,令人气紧。

辣: 选用龙潭寺大红袍油椒制作豆瓣,剁细炼熟,加以少量熟油、海椒烹脍豆腐,又辣又香 [5]  。

烫:豆腐的特质保持了整道菜出锅后的温度,不容易冷却。每下一次筷子,吃到的都是刚出炉的味道。

香:起锅立即上桌,闻不到制豆腐的石膏味,可冷浸豆腐的水锈味,也没有各色佐料原有的难闻气味,只有勾起食欲的香味。

酥: 炼好的肉馅子,色泽金黄,红酥不板,一颗颗,一粒粒,入口就酥,沾牙就化。

嫩:豆腐下锅,煎氽得法,色白如玉,有楞有角,一捻即碎,故多用小勺舀食。

鲜: 麻婆豆腐的原料,俱皆新鲜,鲜嫩翠绿,红白相宜,色味俱鲜,无可挑剔。

活:指麻婆豆腐店的一项绝技:豆腐上桌,寸把长的蒜苗,在碗内根根直立,翠绿湛兰,油泽甚艳,仿佛刚从畦地采摘切碎,活灵活现,但夹之入口,俱皆熟透,毫无生涩味道

参考资料来源:百度百科-麻婆豆腐

热心网友 时间:2023-07-17 15:54

原料:豆腐1块,肉末50克,素油100克,豆瓣辣酱35克,味精3.5克,骨头汤10克,红油15克,花椒粉0.5克,湿淀粉30克,葱2根,姜10克,蒜头2瓣。
制法:豆腐切成1厘米见方的丁,装入容器内,倒入1000克开水,浸泡10分钟左右,倒入漏勺沥水。葱、姜、蒜头洗净,切成细末。锅置旺火上烧热,加素油50克烧热,下肉末炒散至转色,加入葱姜、蒜末,炒出香气,放入豆瓣辣酱,炒出红油。豆腐丁下锅,加入骨头汤、味精,烧开后用湿淀粉勾芡,淋入50克素油,转动锅子,用汤勺轻轻推几下,淋入红油,撒上花椒粉,出锅装深汤盆上席。
特点:色泽金红,麻辣味浓,鲜香可口。
关键:烫豆腐丁的水要开,豆腐勾好芡要淋熟油,装盘后不会出水
The Recipe
Rating: Rate this recipe
Prep Time: 15 minutes
Cook Time: 20 minutes
Total Time: 35 minutes
Servings: 4

Ingredients
Forthe Marinade:
6 oz. ground pork
1 tsp. soy sauce
1 tsp. soy sauce
2 tsps. cornstarch
2 tsps. cornstarch
Forthe Sauce:
1 cup water
1/2 tsp. sesame oil
1 Tbsp. vegetable oil
1 tsp. minced garlic
1 tsp. hot bean paste
1/4 tsp. ground Sichuan peppercorns, toasted
1/4 cup chopped water chestnuts
2 green onions, trimmed and cut into 1/2 inch pieces
1 package (14-ounces) soft tofu, drained and cut into 1/2-inch cubes

Instructions
1. Pour enough warm water over the mushrooms in a small bowl to cover them completely. Soak until softened, about 20 minutes. Drain. Discard the stem and chop the caps coarsely.
2. Marinate the pork: Stir the ground pork, soy sauce and cornstarch together until evenly distributed.
3. Prepare the sauce: Stir the water, soy sauce and sesame oil together in a small bowl.
4. Heat a wok over high heat until hot. Add the oil and swirl to coat the sides. Add the garlic and stir-fry until fragrant about 20 seconds. Add the pork, hot bean paste and peppercorns and stir-fry until the pork is crumbly, 2 to 3 minutes.
5. Pour the sauce into the wok, then stir in the water chestnuts and green onions. Slide the tofu into the wok, and stir gently to coat the tofu with the sauce and heat through, 2-4 minutes.
6. Pour in the dissolved cornstarch and cook gently, stirring, until the sauce thickens, about 1 minute. Spoon the tofu and sauce onto a serving platter and serve hot.

热心网友 时间:2023-07-17 15:55

Mapo doufu (Mapo tofu) is a popular Chinese dish from the Sichuan (Szechuan) province. It is a combination of tofu (bean curd) and minced meat, usually pork or beef, in a spicy chili- and bean-based sauce, typically a thin, oily, and bright red suspension.
Variations with other ingredients such as water chestnuts, onions, other vegetables, or wood ear fungus are not considered authentic recreations of the Sichuan classic.[who?] The name is often thought to mean "Pocked-Face Lady's Tofu," and is said to come from a (possibly fictional) food vendor by the name of Ma, who made and sold the dish.
声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。
E-MAIL:11247931@qq.com