“残花起余香”的出处是哪里
发布网友
发布时间:2024-10-23 22:35
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-10-29 01:55
“残花起余香”出自元代何中的《樟树镇五公寺》。
“残花起余香”全诗
《樟树镇五公寺》
元代 何中
久幽厌拘维,暂弛欣舒散。
近关得禅扉,择步历苍藓。
沉沉松阴重,滟滟水光远。
残花起余香,乳禽响新啭。
虚廊清昼长,高僧坐谈简。
学空素所昧,虑妄还自遣。
移晷始知归,生烟满林晚。
《樟树镇五公寺》何中 翻译、赏析和诗意
《樟树镇五公寺》是元代诗人何中创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:
樟树镇五公寺,
In the Five Ancestral Temple of Zhangshu Town,
久幽厌拘维,
Long secluded, tired of restrictions,
暂弛欣舒散。
Temporarily relaxed, feeling joyful and carefree.
近关得禅扉,
Approaching the gate of Zen,
择步历苍藓。
Choosing steps, walking on the moss-covered path.
沉沉松阴重,
Deep and heavy shade of pine trees,
滟滟水光远。
The shimmering water reflects the distance.
残花起余香,
Fading flowers still emit their fragrance,
乳禽响新啭。
Nursing birds sing a fresh melody.
虚廊清昼长,
The empty corridor stretches in the clear daylight,
高僧坐谈简。
A high monk sits and converses in simplicity.
学空素所昧,
Ignorant of the true essence of emptiness,
虑妄还自遣。
Letting go of worries and delusions, finding self-contentment.
移晷始知归,
As the sundial moves, one realizes the return,
生烟满林晚。
The evening fills with mist, enveloping the forest.
诗意:
这首诗描绘了诗人来到樟树镇五公寺的景象和感受。诗人长期隐居,对束缚感到厌倦,但此刻在禅室中感受到了暂时的放松和欢愉。他走近禅室的大门,选择着踏在被苍藓覆盖的小径上。松树的阴影沉沉厚重,水面上闪烁的光芒遥远而美丽。尽管花儿已经凋谢,但仍散发出余香,而鸟儿的歌声也愈发清脆悦耳。空旷的走廊在白昼中延伸,高僧坐在那里,谈论着简单而深刻的话题。诗人认识到自己对真正的空灵之境还存在一些迷悟,但他放下了烦恼与妄想,找到了内心的安宁。随着太阳时针的移动,他意识到回归的时刻已经到来,夜晚的雾气弥漫了整个森林。
赏析:
这首诗以简洁而自然的语言描绘了一幅清幽宁静的禅修场景。诗中以景写情,通过描绘樟树镇五公寺的自然环境和禅修氛围,表达了诗人对束缚生活的厌倦和对自由放松的渴望。诗人通过对松阴、水光、花香和鸟鸣等细腻而生动的描写,营造出一种寂静而和谐的氛围。禅室中高僧的谈话和诗人对学问、空灵境界的思考,展现了一种超脱尘世的智慧和心境。整首诗以自然景物和禅修场景为背景,通过细腻的描写和抒发情感,传递了一种追求内心宁静与自由的情感状态,表达了对于禅修境界的向往和追求。
热心网友
时间:2024-10-29 01:55
“残花起余香”出自元代何中的《樟树镇五公寺》。
“残花起余香”全诗
《樟树镇五公寺》
元代 何中
久幽厌拘维,暂弛欣舒散。
近关得禅扉,择步历苍藓。
沉沉松阴重,滟滟水光远。
残花起余香,乳禽响新啭。
虚廊清昼长,高僧坐谈简。
学空素所昧,虑妄还自遣。
移晷始知归,生烟满林晚。
《樟树镇五公寺》何中 翻译、赏析和诗意
《樟树镇五公寺》是元代诗人何中创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:
樟树镇五公寺,
In the Five Ancestral Temple of Zhangshu Town,
久幽厌拘维,
Long secluded, tired of restrictions,
暂弛欣舒散。
Temporarily relaxed, feeling joyful and carefree.
近关得禅扉,
Approaching the gate of Zen,
择步历苍藓。
Choosing steps, walking on the moss-covered path.
沉沉松阴重,
Deep and heavy shade of pine trees,
滟滟水光远。
The shimmering water reflects the distance.
残花起余香,
Fading flowers still emit their fragrance,
乳禽响新啭。
Nursing birds sing a fresh melody.
虚廊清昼长,
The empty corridor stretches in the clear daylight,
高僧坐谈简。
A high monk sits and converses in simplicity.
学空素所昧,
Ignorant of the true essence of emptiness,
虑妄还自遣。
Letting go of worries and delusions, finding self-contentment.
移晷始知归,
As the sundial moves, one realizes the return,
生烟满林晚。
The evening fills with mist, enveloping the forest.
诗意:
这首诗描绘了诗人来到樟树镇五公寺的景象和感受。诗人长期隐居,对束缚感到厌倦,但此刻在禅室中感受到了暂时的放松和欢愉。他走近禅室的大门,选择着踏在被苍藓覆盖的小径上。松树的阴影沉沉厚重,水面上闪烁的光芒遥远而美丽。尽管花儿已经凋谢,但仍散发出余香,而鸟儿的歌声也愈发清脆悦耳。空旷的走廊在白昼中延伸,高僧坐在那里,谈论着简单而深刻的话题。诗人认识到自己对真正的空灵之境还存在一些迷悟,但他放下了烦恼与妄想,找到了内心的安宁。随着太阳时针的移动,他意识到回归的时刻已经到来,夜晚的雾气弥漫了整个森林。
赏析:
这首诗以简洁而自然的语言描绘了一幅清幽宁静的禅修场景。诗中以景写情,通过描绘樟树镇五公寺的自然环境和禅修氛围,表达了诗人对束缚生活的厌倦和对自由放松的渴望。诗人通过对松阴、水光、花香和鸟鸣等细腻而生动的描写,营造出一种寂静而和谐的氛围。禅室中高僧的谈话和诗人对学问、空灵境界的思考,展现了一种超脱尘世的智慧和心境。整首诗以自然景物和禅修场景为背景,通过细腻的描写和抒发情感,传递了一种追求内心宁静与自由的情感状态,表达了对于禅修境界的向往和追求。