同样是生气,如何区分「腹が立つ」和「ムカつく」
发布网友
发布时间:2024-10-24 13:21
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-10-27 01:35
这两个词的汉语意思没有太大区别,具体使用时有如下细微区别。
1,年代感。年轻人两者都使用,ムカつく使用较多;老年人不太使用ムカつく,常使用腹が立つ表示生气。
2,使用范围。ムカつく使用范围比较广,朋友之间不是真的生气时也可以使用。
热心网友
时间:2024-10-27 01:28
ムカつく是一个比较暧昧(?)的词,对比起腹立つ必须要有清晰对象,ムカつく是没有清晰发怒对象都能用的一个词。
然后ムカつく是用于比较轻微的状况(说腹立つ的时候,通常是真的感觉到愤怒愤慨,但ムカつく不是),而且中年老年层都不怎么会用ムカつく。